acoso o abuso, mejor que bullying

 

Las voces en español acoso o abuso son alternativas preferibles al anglicismo bullying.

En las noticias es frecuente encontrar frases como «Un 35 % ha visto un asesinato y ha participado de bullying hacia otras adolecentes en sus escuelas», «En cambio otros señalan que son víctimas de la práctica de Bullying por parte de compañeros», «Diputado somete proyecto de ley que frena el ‘bulling’» o «Continúan en aumento casos de bullying en RD».

El verbo inglés to bully significa, como señala el Diccionario de Oxford, ‘usar la fuerza o la influencia para intimidar a alguien, especialmente para obligarlo a hacer algo’.

En español se ha extendido su uso para referirse específicamente al acoso que se produce en el ámbito escolar, como explica el diccionario Clave.

Este anglicismo puede sustituirse por el término acoso, acompañado por el adjetivo escolar si se quiere especificar el ámbito de esa conducta si este no se deduce claramente del contexto.

También son alternativas válidas en la República Dominicana los términos abuso o abuso escolar. El  Diccionario del español dominicano define abuso como ‘atropellar o maltratar una persona a alguien utilizando la fuerza’, lo cual describe con mayor precisión los casos de acoso en las escuelas que muchas veces incluyen agresiones físicas; abusador, según el mismo diccionario, es la persona ‘que maltrata física o emocionalmente a otra’.

Así, en los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «Un 35 % ha visto un asesinato y ha participado de acoso hacia otras adolecentes en sus escuelas», «En cambio otros señalan que son víctimas de abuso por parte de compañeros», «Diputado somete proyecto de ley que frena el abuso en las escuelas» y «Continúan en aumento casos de acoso escolar en RD».

Asimismo, es común encontrar el término ciberbullying, derivado de bullying, para referirse a la intimidación hacia una persona que se realiza a través de internet; en este caso lo recomendable es que en vez de ciberbullying se emplee ciberacoso.

Por último, si se opta por los anglicismos, lo adecuado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

COMPARTE

También podría interesarle

sismorresistente y sismorresistencia, en una palabra y con doble erre

Los términos sismorresistente y sismorresistencia, que aluden a la propiedad que deben tener algunas construcciones …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com