¿Bebés ‘reborn’ o bebés ‘reborns’?

18/7/2025 | Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)

La expresión «bebés reborn» es híbrida, pues combina elementos del español y el inglés. Está constituida por «bebé», que es un sustantivo que se adaptó al español a partir del francés «bébé»; admite plural y se tilda porque es voz aguda terminada en vocal o en ese.

El otro componente es «reborn», un adjetivo inglés que se puede traducir como ‘renacido’ y no acepta el plural, según las reglas de su idioma.

Las normas ortográficas sobre el uso de los extranjerismos crudos recomiendan que estos se escriban con letra cursiva o entre comillas; en este caso entra el anglicismo «reborn».

Más en eluniverso.com

COMPARTE

También podría interesarle

«Cortita y al pie», «pecho frío» y otras expresiones cotidianas que vienen del fútbol

19/6/2026 | Alicia Hernández (BBC News Mundo) Tener a alguien en el banquillo, que no …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *