El lenguaje en el tiempo: «hasta»

Fernando Ávila (El Tiempo, Colombia)

La acepción ‘no antes de’ para la palabra hasta salva muchas frases cotidianas.

Dice el informe sobre la gonorrea de garganta que de esta enfermedad se tuvo noticia «solo hasta la época de Hipócrates». Tal frase puede interpretarse como que a partir de esa época, siglo IV antes de Cristo, ya no se supo nada más, porque la preposición hasta indica término.

Es claro ese sentido en frases como «Iría hasta el fin del mundo» o «Puede gastar hasta cien mil pesos».

Sin embargo, el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014, incluye una nueva acepción de hasta, que salva la frase de la gonorrea, ‘no antes de’.

Leer más en www.eltiempo.com.

 

COMPARTE

También podría interesarle

«Cortita y al pie», «pecho frío» y otras expresiones cotidianas que vienen del fútbol

19/6/2026 | Alicia Hernández (BBC News Mundo) Tener a alguien en el banquillo, que no …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *