El encanto de las palabras intraducibles

5/3/2021 | Pilar Pérez Ocón (The Conversation)

Imagine que ha quedado con alguien en su casa y, mientras espera, algo le impulsa a salir y entrar para comprobar si esa persona está llegando. Solo si habla alguna lengua inuit tendrá una palabra –iktsuarpok– para expresar esa sensación entre la anticipación y la impaciencia.

La escritora e ilustradora Ella Frances Sanders recoge esta voz en su libro Lost in translation, junto con otras palabras “intraducibles” vinculadas, muchas de ellas, con los afectos.

Sin embargo, carecer de una palabra como iktsuarpok no nos impide comprender lo que significa. De hecho, sentimos algo parecido cuando esperamos a alguien y no dejamos de mirar el móvil.

Otra palabra sorprendente es ilunga, de la lengua bantú tshiluba, que hace referencia a “una persona que perdona una ofensa la primera vez, la tolera una segunda, pero nunca la tercera”.

Más en theconversation.com

COMPARTE

También podría interesarle

«Cortita y al pie», «pecho frío» y otras expresiones cotidianas que vienen del fútbol

19/6/2026 | Alicia Hernández (BBC News Mundo) Tener a alguien en el banquillo, que no …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *