10/1/2025 | Roberto E. Guzmán (Acento, República Dominicana)
Muchas veces uno piensa que la lengua española y la inglesa están separadas por un abismo. No hay tal. En este ámbito se puede citar un origen común en ambas lenguas.
Todas las personas que escriben tratan de comenzar por el principio. Algo que no siempre se consigue, aunque se mencione con frecuencia como un mantra para autosugestionarse e influir en el lector. Aquí no se hará excepción. Porque estos artículos versan en prosa acerca de la lengua. El comienzo es justificar la elección de la terminología del título.
Después de ese ejercicio se adentrará en el meollo de cada una de las partes. Todos somos víctimas de los vocablos y de las promociones. Eso así porque hemos oído de diferentes telas y hemos caído en las redes de nuevos tejidos. ¿Tela o tejido? El tema lo haremos por lo menos ameno (sin separación a-menos ni ese [S] al final).
Privilegié la palabra tela, de preferencia a tejido en el título porque cuando las autoridades (¿?) de la lengua definen la acepción de tejido recurren a tela, “textura de una tela”. En el habla cotidiana de los hablantes de español dominicano, estos prefieren la palabra tela para referirse al material con que están hechas las vestimentas comunes, pantalones, vestidos, camisas, blusas y el anticipado etcétera.
Más en acento.com.do