20/3/2026 | Isabel Cristina Alfonzo de Tovar y María-Teresa Cáceres-Lorenzo (The Conversation)
Precisamente, venimos del espectáculo del puertorriqueño del medio tiempo de la Super Bowl (¿o Súper Tazón?) 2026 el 8 de febrero que generó mucha polémica. En primer lugar, por el uso del español en un contexto que, por tradición, siempre ha sido angloparlante. Además, porque se realizó mientras el país norteamericano atraviesa una difícil situación de polaridad entre los que apoyan o rechazan las acciones del gobierno estadounidense ante la migración. Y, por supuesto, se cuestionó la dificultad para comprender el español de una variedad local como la utilizada por Bad Bunny, incluso por hispanohablantes.
Dos ejemplos del éxito de una misma tendencia
También Quevedo, en su nuevo tema, apuesta por la identidad cultural de las islas Canarias. Lo hace a través de un derroche de léxico compuesto por estructuras fraseológicas cargadas de referentes culturales que caracterizan al archipiélago canario. En las redes sociales se ha debatido mucho esta propuesta y la posible “referencia” al puertorriqueño.
Ambos intérpretes emplean una estrategia en la elaboración de sus canciones que está conectando con un público ávido por sentirse representado en la música que escuchan. Los dos, junto con otros muchos cantantes de todo el ámbito hispanohablante, utilizan sus raíces locales y su léxico más diferencial para que todo el mundo pueda sentirse incluido.
Más en theconversation.com
Fundéu Guzmán Ariza República Dominicana