¿Por qué es tan difícil para los estudiantes de español entender la diferencia entre “ser” y “estar”?

17/8/2024 | Zeina Alhmoud (The Conversation)

Cuentan los expertos que el lenguaje es un sistema complejo, dinámico y multifacético que se desarrolla y evoluciona según el uso que le dan sus usuarios.

Aprender una segunda lengua, por lo tanto, implica un proceso no lineal que va más allá de la simple memorización de vocabulario y normas gramaticales rígidas. Es una experiencia en la que el estudiante descubre un nuevo mundo de unidades con formas y significados interconectados entre sí. Estas unidades se reconocen, se comprenden y finalmente se aprenden a través de la exposición a una variedad de contextos y situaciones comunicativas reales, como sucede con los usos de “ser” y “estar”.

[…]

El dilema de “ser” y “estar”

En todas las lenguas, la noción de existencia de alguien o algo se expresa verbalmente de una manera u otra; por ejemplo, en inglés se utiliza el verbo “to be” y en francés, “être”. En contraste, en español se usan dos verbos para expresar este concepto: “ser” y “estar”.

Esta duplicidad representa un desafío para los estudiantes y profesores de Español como Lengua Extranjera (ELE), lo que ha llevado a una amplia y continua investigación tanto para la descripción de sus bases teóricas desde distintas ópticas como el diseño de propuestas didácticas para su enseñanza.

Más en theconversation.com

 

COMPARTE

También podría interesarle

En buen español: vaho, vahear, vahar, vaheado

29/11/2024 | Rafael Peralta Romero (El Nacional, República Dominicana) Las voces “bajo”, “bajiar” y “bajiado” …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com