Choque, impresión, conmoción, sorpresa o impacto son alternativas en español a la voz inglesa shock.
Con la victoria contra todos los pronósticos de la candidatura de Donald Trump a la presidencia de los Estados Unidos se puede comprobar que el uso del término inglés shock está muy extendido: «Donald Trump ganó las elecciones de Estados Unidos: el mundo en shock»,«Trump desata el mayor ‘shock’ en las Bolsas mundiales» y «La prensa de EE. UU., en estado de shock tras la victoria de Donald Trump».
Según el Diccionario panhispánico de dudas, esta palabra puede sustituirse por los términos españoles choque, impresión, conmoción, sorpresa o impacto, de modo que es innecesario el uso del anglicismo. También se ha propuesto españolizar su ortografía a choc.
Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir «Donald Trump ganó las elecciones de Estados Unidos: el mundo en choc», «Trump desata la mayor conmoción en las Bolsas mundiales» o «La prensa de EE. UU., impactada tras la victoria de Donald Trump».
Por último, si se opta por usar la palabra en inglés, conviene recordar que las normas del español disponen que los vocablos en lengua extranjera se escriban en cursivas (shock) o, de no ser posible, entre comillas («shock»).
Con la victoria contra todos los pronósticos de la candidatura de Donald Trump a la presidencia de los Estados Uniodos (sic).
*Unidos
😉