13/2/2026 | Periodista Panameña (Panamá)
La Real Academia Española registra actualmente 17.000 modificaciones anuales en su base de datos léxica, pero hay un grupo de términos que sigue generando dudas: las palabras con w. Aunque muchos las consideran ajenas al idioma, su presencia en el diccionario es innegable y su uso correcto, fundamental para evitar errores en textos formales. Desde documentos legales hasta comunicaciones académicas, un simple desliz con estas palabras puede restar credibilidad al mensaje.
El español heredó la w de lenguas germánicas y su incorporación definitiva al abecedario en 2010 no hizo más que confirmar su relevancia. Sin embargo, persiste la confusión: ¿se escribe whisky o güisqui? ¿wáter o inodoro? El problema no es menor cuando se trata de redacciones profesionales, exámenes internacionales o incluso en el ámbito laboral, donde un error ortográfico puede interpretarse como descuido. Conocer estas palabras con w —su origen, aceptación y contexto adecuado— permite dominar un aspecto clave de la norma culta que muchos dan por sentado.
Lo cierto es que, más allá de los anglicismos obvios, existen términos con w plenamente integrados al español, algunos incluso con siglos de uso documentado. Su correcta aplicación no solo enriquece el vocabulario, sino que refleja precisión lingüística en un idioma que, con 600 millones de hablantes, exige cada vez más rigor en su manejo.
Más en tynpanama.com
Fundéu Guzmán Ariza República Dominicana