Las palabras teriano y zoántropo son alternativas apropiadas en español al extranjerismo therian, que alude a personas que se identifican, a nivel psicológico o espiritual, como animales.
Este anglicismo se ha hecho viral en las redes sociales recientemente y se encuentra muy presente en los medios de comunicación en frases como «El fenómeno therian gana terreno en la República Dominicana», «El Ministerio de Salud Pública trabaja en coordinación con la Sociedad Dominicana de Psiquiatría y la Sociedad Dominicana de Psicología para abordar la tendencia de los llamados “therian”» o «La discusión sobre los therians abre una conversación más amplia sobre los retos que enfrentan padres y educadores en un entorno digital».
El término therian es un acortamiento del inglés therianthropy, voz empleada en el ámbito médico cuyo equivalente más cercano en español es zoantropía. Therianthropy se relaciona con el adjetivo therianthropic, que significa ‘que combina la forma de una bestia con la de un hombre’ o ‘relativo o perteneciente a divinidades representadas en formas combinadas de hombre y animal, como las deidades con cabeza de perro o de águila’, según registra el Oxford English Dictionary. Este se documenta por primera vez en 1886, tal como recoge la Encyclopædia Britannica: «Religions, in which animistic ideas still play a prominent part, but which have grown up to a therianthropic polytheism» (C. P. Tiele, Encyclopædia Britannica, vol. XX, p. 367/2).
Como posible hispanización de therian ya tiene cierto uso la forma teriano, en la que se elimina la h intermedia y se añade el sufijo -iano, que en español denota ‘procedencia, pertenencia o adscripción’. Es, por tanto, válido su uso en textos redactados en español.
No obstante, como equivalente patrimonial plenamente integrado en la tradición léxica del español, también puede emplearse zoántropo, voz formada por los elementos compositivos griegos zoo- (‘animal’) y –ántropo (‘hombre’), presentes igualmente en zoantropía. Dado que therianthropy se corresponde en español con zoantropía, resulta morfológica y etimológicamente coherente que el sustantivo que designa a la persona sea zoántropo. Esta opción tiene la ventaja de apoyarse en un modelo ya asentado en el léxico científico del español y evita la dependencia formal directa del anglicismo.
Teniendo esto en cuenta, en los ejemplos citados habría sido apropiado escribir «El fenómeno teriano gana terreno en la República Dominicana», «El Ministerio de Salud Pública trabaja en coordinación con la Sociedad Dominicana de Psiquiatría y la Sociedad Dominicana de Psicología para abordar la tendencia de los llamados terianos» y «La discusión sobre los zoántropos abre una conversación más amplia sobre los retos que enfrentan padres y educadores en un entorno digital».
Si por alguna razón se opta por la forma inglesa, conviene recordar que lo apropiado es escribir therian (plural therians) en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.
Fundéu Guzmán Ariza República Dominicana