Entre paso y pasa, desecar y disecar

30/8/2024 | Rafael Peralta Romero (El Nacional, República Dominicana)

El sustantivo /paso/ tiene un homónimo que hace la función de adjetivo, sin que guarden relación semántica entre sí. Con el primer vocablo se nombra el movimiento sucesivo de los pies al andar. Tiene como sinónimos: movimiento, marcha, ritmo. Otra forma de definir paso es distancia recorrida en cada movimiento al andar. Está relacionado con el verbo pasar.

El Diccionario de la lengua española le asigna 37 acepciones a esta palabra y señala más de cuarenta locuciones formadas con /paso/ y otras voces: a paso lento, mal paso, buen paso, paso fino, paso doble… A su vez el verbo /pasar/ cuenta con sesenta y cuatro acepciones en el Diccionario. Será porque: “Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar… pasar haciendo caminos…”

De su lado, el adjetivo /paso/ procede del latín “passus, participio pasivo de “pandere”, que se traduce ‘tender, extender’. Se usa también -o más- en femenino: pasa. Cito el Diccionario: “Dicho de la fruta: Extendida al sol para secarse o desecada por otro cualquier procedimiento”.

Más en elnacional.com.do

COMPARTE

También podría interesarle

En buen español: vaho, vahear, vahar, vaheado

29/11/2024 | Rafael Peralta Romero (El Nacional, República Dominicana) Las voces “bajo”, “bajiar” y “bajiado” …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com