«-ing»: la tendencia que lo «péting»

21/10/2019 | David Gallego (El blog de la Fundéu, España)

No sé si se ha enterado, pero yo se lo cuento por si acaso: al parecer, existen hispanohablantes que utilizan palabras inglesas acabadas en «-ing». Como lo oye: resulta que hay quienes tienen un «planning» alicatado para meter tres anglicismos por oración.

Esta misma mañana, de camino al trabajo, le he dado una patada a una piedra y me han saltado al cuello restyling, warning y topping. Que digo yo: ¿para qué decir el nuevo diseño o la remodelación de un coche, que son equivalentes cristalinos, pudiendo abrazar restyling, con esa ye entre consonantes tan ajena al sistema ortográfico español?

Si de restyling hablamos, se me ocurre que la actualización de uno de estos vehículos remodelados podría consistir en mejorar las luces de warning, eso que algunos masones llaman en sus reuniones secretas luces de emergencia o luces de aviso.

Más difícil resulta, he de admitirlo, renunciar a los toppings. Yo de pequeño tomaba helados con simples siropes, virutas de chocolate, trocitos de fruta, frutos secos troceados… Y, claro, como entonces aún no había toppings, me quedaba con un hambre atroz.

Pero…, un momento, un momento, ¿de verdad soy tan rancio como para pasar a cuchillo todos los anglicismos?, ¿cuándo se van a aceptar para que el español se adapte a los tiempos actuales, en los que los hispanohablantes tienen mucho más conocimiento del inglés que anteayer?

Más en fundeu.es/blog

COMPARTE

También podría interesarle

Un apasionante viaje por los orígenes de la lengua romance hispánica

12/4/2024 | J. Vales (ABC) ‘Las Glosas Emilianenses y Silenses. Los textos latinos’ representa décadas …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com