19/9/2017 | Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)
La palabra «lobistas» procede del vocablo inglés lobby, que significa ‘vestíbulo, salón de espera; grupo de presión’.
El Diccionario panhispánico de dudas recomienda que se empleen las construcciones «grupo de presión» o «grupo de cabildeo» para referirse a un colectivo de personas influyentes, que presiona en organizaciones de diferentes ámbitos en favor de determinados intereses.
Asimismo indica «que el verbo inglés to lobby puede traducirse por ejercer presión o presionar, y también, como se hace en algunos países de América, por cabildear».
De esta manera, en español se sugiere también el uso del vocablo cabilderos (no lobistas) para aludir a las personas que componen estos grupos influyentes o de presión. Cabilderos equivale al inglés lobbyst.
¿Es sánduche o sándwich?
En el Diccionario de la lengua española y en el Diccionario panhispánico de dudassolamente consta la voz sándwich. Su plural es sándwiches. Se escribe con letra normal o redonda.
Leer más en eluniverso.com