La esquina del idioma: No confundamos infundia con injundia o enjundia

6/8/2021 | Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)

En el lenguaje espontáneo suelen escaparse algunos términos que no están en armonía con el tema de la cadena hablada. Esto puede pasar desapercibido cuando el coloquio es entre familiares o amigos cercanos.

Pero hay que ser muy cuidadosos cuando se enlazan ideas para compartir con destinatarios diversos, como radiales o televisivos. En estos grupos, un mensaje mal construido o un vocablo que no encaja en la frase puede causar efectos desfavorables, no solo en los receptores sino también en la herramienta lingüística.

La palabra «infundia» no forma parte del idioma español: se confunde con «injundia» o «enjundia», que se refiere a la grasa o gordura de los animales, como la gallina, la pava, el cerdo. Además de esto, también denota fuerza, vigor, arresto, coraje, empuje. Asimismo significa sustancia o contenido importante de algo.

Más en eluniverso.com

COMPARTE

También podría interesarle

Alex Grijelmo: “La tentación de todo aquel que se siente con poder es influir en la lengua”

19/4/2024 | Adriana Amado (La Nación, Argentina) La lengua es la herramienta fundamental del periodismo, …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com