La esquina del idioma: Prefiera expresiones castizas, en lugar de «crush» use «amor platónico»

19/2/2022 | Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)

La palabra inglesa crush significa ‘aplastar’, ‘machacar’, ‘exprimir’. Se popularizó en el siglo XX con el nombre de una bebida gaseosa: Orange crush, cuya traducción al español es ‘naranja aplastada, machacada o exprimida’.

Pero en la jerga del siglo XXI se ha difundido como sinónimo de ‘ligue’, ‘amor a primera vista’, ‘enamoramiento repentino’, etc. Estas fórmulas se registran con frecuencia en las redes sociales, sobre todo, en plataformas de citas o encuentros virtuales.

Más en eluniverso.com

COMPARTE

También podría interesarle

Alcaraz, Bad Bunny y la defensa del español

14/6/2024 | Víctor Lenore (Vozpópuli) Domingo, media tarde. Millones de familias españolas frente al televisor, …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com