Proverbios o refranes en el «Tesoro de la lengua española» de Covarrubias

27/8/2019 | María Do Carmo Henríquez Salido (Faro de Vigo, España)

El autor, Sebastián de Covarrubias Horozco (1539-1613) o Cobarrubias Orozco, descendiente de una familia importante en el ámbito de la literatura, el derecho, la política y la Iglesia de la España del siglo XVI, forma parte de la generación de Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616), autor del Quijote, obra en que el Ingenioso Hidalgo aconseja a Sancho: «No has de mezclar en tus pláticas la muchedumbre de refranes que sueles» (SEGUNDA PARTE – Capítulo XLIII).

Este humanista conocía el latín, el griego y el hebreo y manejaba datos etimológicos del francés y del italiano. Escribe el primer diccionario general monolingüe de la lengua; en el título se reflejan las dudas existentes en la época sobre la denominación que debía recibir la lengua románica que ocupaba la franja central de la Península Ibérica (castellana o española). Se propone componer un libro, para emular a las otras naciones que habían hecho diccionarios «copiosos de sus lenguas» ( Thesoros), en el que se encadenen todas las ciencias; en este proceso incluye el saber popular (expresado en «enunciados breves y sucintas palabras», «en sentencias breves recibidas de todos», que transmiten conocimientos tradicionales) basado en la experiencia (personas mayores), consideradas como autoridad indiscutible, con el propósito de moralizar o enseñar.

En ese periodo de tiempo, los límites entre los modismos (dichos comunes, maneras de hablar, modos de hablar) y las paremias (refranes y proverbios) no estaban muy claros; podemos hallar en un mismo conjunto modismos y paremias, sin que el autor indique el subconjunto al que corresponden. Así, estamos ante refranes en casos como: A cada puerco le viene su San MartínTres cosas echan al hombre de su casa, el humo, la gotera y la mujer vocinglera? Serían modos de hablar: Hacer piernas‘contradecir un negocio con fuerza’ o Traer mal pleito ‘no tener razón en lo que se pide’. En otros ejemplos, los denomina frasis vulgaresY el que escupe al cielo, a la cara se le vuelveHacer del cielo cebolla, ‘cuando nos dan a entender una cosa por otra’.

Más en forodevigo.es

 

COMPARTE

También podría interesarle

El Instituto Cervantes creará en México el Observatorio del Español para América Latina y Caribe

15/11/2024 | Instituto Cervantes El Instituto Cervantes y la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) firmarán …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com