El término wifero, y su femenino wifera, es una opción válida, preferible al anglicismo wisp, para referirse al proveedor de internet inalámbrico. En los medios …
leer más »webinario, hispanización de webinar
Webinario es una opción válida en español para sustituir el anglicismo webinar. En estos meses de confinamiento en que muchas actividades se han celebrado necesariamente …
leer más »taller, mejor que workshop
Taller es una alternativa apropiada en español al término inglés workshop, que hace referencia al concepto de ‘seminario’ o ‘reunión de trabajo’. Cada vez es más frecuente en los medios …
leer más »comodín, mejor que wildcard
El sustantivo comodín es preferible en español al anglicismo wildcard en el ámbito del béisbol. Con motivo del comienzo de la postemporada de las Grandes …
leer más »página web, sitio web, ciberpágina y cibersitio, términos equivalentes
Los sustantivos ciberpágina y cibersitio son alternativas a las expresiones página web y sitio web. Las dos primeras son de uso frecuente en los medios …
leer más »un wasap y wasapear, adaptaciones adecuadas al español
El sustantivo wasap (‘mensaje enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas en español. Con motivo de …
leer más »wifi, sin guion y en minúsculas
Se recomienda escribir la palabra wifi sin guion, en minúscula y sin cursiva ni comillas, como un sustantivo común ya hispanizado y recogido en el Diccionario de …
leer más »