bucodental, no buco dental ni buco-dental

El adjetivo bucodental se escribe en una palabra, sin guion ni espacio intermedios.

No obstante, en los medios de comunicación pueden leerse formas inadecuadas de esta palabra en frases como «La odontología estética va de la mano o acompañada de la salud buco dental», «Un acto de fidelidad a la indicación de nuestro odontólogo de cabecera, que ha de conocer nuestra condición buco dental» o «A menudo los pacientes desconocen o pasan por alto los efectos de la salud buco-dental en nuestro bienestar».

Tal como registra el Diccionario de la lengua española, la grafía asentada del adjetivo que significa ‘perteneciente o relativo a la boca y los dientes’ es bucodental, en una palabra, no buco-dental ni buco dental.

Por tanto, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido escribir «La odontología estética va de la mano o acompañada de la salud bucodental», «Un acto de fidelidad a la indicación de nuestro odontólogo de cabecera, que ha de conocer nuestra condición bucodental» y «A menudo los pacientes desconocen o pasan por alto los efectos de la salud bucodental en nuestro bienestar».

COMPARTE

También podría interesarle

teriano y zoántropo, alternativas válidas en español a therian

Las palabras teriano y zoántropo son alternativas apropiadas en español al extranjerismo therian, que alude a …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *