En español eventualmente significa ‘incierta o casualmente’, no finalmente ni al final.
Sin embargo, por una traducción imprecisa de la palabra inglesa eventually, en los medios de comunicación dominicanos se encuentran a menudo frases como «Melky Cabrera, de los Indios, sigue la dirección de la pelota tras dar el palo que eventualmente se convirtió en un jonrón con las bases llenas», «La serie comenzó siguiendo a dos físicos obsesos que compartían piso, interpretados por Jim Parsons y Johnny Galecki, y se expandió para incluir a sus amigos, novias y eventualmente esposas» o «Su aplicación depende de la voluntad de los Estados y, eventualmente, del Consejo de Seguridad de la ONU».
Según el el Gran Diccionario Oxford, la voz inglesa eventually significa en español ‘finalmente, al final’, y no eventualmente, palabra que, como se ha dicho, denota incertidumbre o casualidad. Dicho de otro modo, eventually y eventualmente son falsos amigos, palabras de distintos idiomas que se parecen en la escritura pero que tienen significados diferentes.
Otras posibles traducciones de eventually al español son, según el contexto, a final de cuentas, a la larga, en última instancia y con el tiempo.
De manera que en los ejemplos citados lo adecuado habría sido escribir «Melky Cabrera, de los Indios, sigue la dirección de la pelota tras dar el palo que finalmente se convirtió en un jonrón con las bases llenas», «La serie comenzó siguiendo a dos físicos obsesos que compartían piso, interpretados por Jim Parsons y Johnny Galecki, y se expandió para incluir a sus amigos, novias y con el tiempo esposas» y «Su aplicación depende de la voluntad de los Estados y, en última instancia, del Consejo de Seguridad de la ONU».