boleta presidencial, no ticket presidencial

Son preferibles las opciones boleta, fórmula o binomio (presidencial o electoral) al extranjerismo ticket (presidencial o electoral), utilizado con frecuencia en relación con las recientes elecciones en los Estados Unidos.

En los medios de comunicación se encuentran ejemplos como «El ticket presidencial de Biden tuvo otro logro inconmensurable», «Por eso, por primera vez, los vicepresidentes ejercen un papel tan importante en el ticket presidencial y en las encuestas» o «Los republicanos tratarán por todos los medios que su “ticket” presidencial los regrese a la Casa Blanca».

El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja el uso del anglicismo ticket para referirse a una candidatura electoral. En el español hablado en la República Dominicana el sustantivo boleta es la opción adecuada para referirse a una candidatura presidencial o electoral o a la misma papeleta de votación, acepción esta que se registra tanto en el Diccionario de la lengua española como en el Diccionario del español dominicano.

De esta forma, en los ejemplos que se registraron en los medios, habría sido preferible la siguiente redacción: «La boleta presidencial de Biden tuvo otro logro inconmensurable», «Por eso, por primera vez, los vicepresidentes ejercen un papel tan importante en la boleta presidencial y en las encuestas» y «Los republicanos tratarán por todos los medios que su boleta presidencial los regrese a la Casa Blanca».

COMPARTE

También podría interesarle

espóiler, hispanización de spoiler

La palabra espóiler, plural espóileres, es una adaptación ortográfica válida en español de la voz inglesa …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com