El término ciberlunes es adecuado en español para referirse a lo que en inglés se llama Cyber Monday, una jornada en la que los comerciantes de Estados Unidos y otros países lanzan ofertas y promociones para aumentar las ventas por internet.
En las noticias sobre esta jornada, que suele celebrarse el primer lunes después del Día de Acción de Gracias, es frecuente en los medios dominicanos el uso del término en inglés: «Durante el “Cyber Monday” las empresas que venden por internet ofrecen importantes descuentos», «He encontrado mejores ofertas, sobre todo si se trata de artículos tecnológicos, en el Cyber Monday» o «Aquí puedes ver diez de las tecnologías más innovadoras que vale la pena buscar durante el Cyber Monday», en las que lo apropiado habría sido escribir ciberlunes.
Puesto que en español el elemento compositivo ciber- se escribe con i latina, la grafía adecuada del término es ciberlunes, y no cyberlunes. Además, se escribe en una sola palabra, no ciber lunes, pues en español los términos que comienzan con elementos compositivos se escriben unidos: logopeda, filocomunista.
Aunque en sentido estricto no se trata de un nombre propio ni de una festividad —lo que lleva a escribir esta expresión con iniciales minúsculas—, puede percibirse como el nombre propio de una campaña comercial. En este caso no resulta inadecuado escribirlo con iniciales mayúsculas (Ciberlunes).
Por igual, si se usa la expresión Cyber Monday como nombre propio es innecesario destacarla con comillas.
Ver también viernes negro, alternativa a Black Friday.
Esta recomendación es adaptación de la publicada hoy por Fundéu BBVA de España: ciberlunes, alternativa a Cyber Monday.
Un comentario
Pingback: Viernes Negro, alternativa a Black Friday | Fundéu Guzmán Ariza