La forma estent es la adaptación gráfica recomendada en español de la voz inglesa stent, de uso en el ámbito de la medicina.
En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia el extranjerismo, como se muestra con estos ejemplos: «Cardiólogo dominicano patentiza una técnica para evitar complicaciones tras la colocación de stents», «Para qué sirve el stents que se le colocó a Vickiana» o «Colocan miles de stens coronarios en pacientes subsidiados».
El término médico stent, que se define como ‘estructura tubular que se implanta en los vasos sanguíneos y otros conductos anatómicos para corregir estrechamientos e impedir obstrucciones’, cuenta con los equivalentes en español endoprótesis, malla intravascular e implante intraluminar, entre otros. Sin embargo, dada la extensión en su uso y su inclusión en el Diccionario de la lengua española como palabra derivada del apellido del dentista inglés C. T. Stent, lo recomendable es hispanizarlo mediante la escritura con e inicial para evitar la grafía con s- líquida impropia del español.
El plural se forma con -s por tratarse de un sustantivo terminado en grupo consonántico y, por tanto, conserva la t tanto en la forma original como en la españolizada: stents o estents, no stens.
En vista de lo anterior, en los ejemplos citados se pudo haber sustituido el anglicismo de esta manera: «Cardiólogo dominicano patentiza una técnica para evitar complicaciones tras la colocación de estents», «Para qué sirve el estent que se le colocó a Vickiana» y «Colocan miles de estents coronarios en pacientes subsidiados».
Si se opta por la forma inglesa, conviene recordar que lo apropiado es escribirla en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.
Ver también nuestra recomendación anterior sobre un tema similar: esnobismo, con e, no snobismo
Fundéu Guzmán Ariza República Dominicana