Polyplás y Propagás, con tilde

Los sustantivos Polyplás y Propagás, acrónimos lexicalizados de los nombres de las dos empresas involucradas en la explosión ocurrida recientemente en la ciudad de Santo Domingo, llevan tilde en función de las normas generales de acentuación.

Sin embargo, en las noticias sobre este lamentable accidente estos dos nombres aparecen siempre sin las tildes que les corresponden: «Manuel Diez Cabral y el dueño de Propagas se enfrentan por el caso Polyplas», «Se desatan “tambores de guerra” luego de la circulación de una conversación entre los dueños de Propagas y Polyplas» o «Propagas asegura divulgación de audio es una muestra de mala intención de Polyplas».

Según recomienda la Ortografía de la lengua española, los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras se escriben solo con mayúscula en la inicial y con tilde o no en función de las normas habituales.

Así, Indubán, Unachosín, Propagás y Polyplás se consideran palabras agudas acabadas en ‘n’, ‘s’ o vocal, y por tanto llevan tilde.

De modo que en los ejemplos citados habría sido mejor escribir «Manuel Diez Cabral y el dueño de Propagás se enfrentan por el caso Polyplás», «Se desatan “tambores de guerra” luego de la circulación de una conversación entre los dueños de Propagás y Polyplás» y «Propagás asegura divulgación de audio es una muestra de mala intención de Polyplás».

Ver también: siglas acrónimos, ocho claves de escritura

COMPARTE

También podría interesarle

milénial, milenial o milénico, mejor que millennial

Milénial, milenial y milénico son alternativas en español al anglicismo millennial, término con el que …

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com