Al igual que es la forma apropiada de la expresión que significa ‘de la misma manera que’, no al igual de ni al igual a. …
leer más »traducir al español, no traducir en español
El verbo traducir, con el sentido de ‘pasar [algo] de una lengua a otra’, se construye con un complemento encabezado por las preposiciones a o …
leer más »instar a que, no instar que ni instar para que
El verbo instar, con el sentido de ‘pedir con apremio [a alguien] que haga algo’, se construye seguido de la preposición a. Sin embargo, en …
leer más »medioambiental, no medio ambiental
A propósito del Día Mundial del Medio Ambiente, se recuerda que el adjetivo medioambiental se escribe siempre en una sola palabra. Sin embargo, en los …
leer más »a capela, mejor que a capella
A capela es la forma adaptada al español del extranjerismo a cappella, con el que se alude al hecho de cantar sin acompañamiento instrumental, por …
leer más »a la intemperie, mejor que en la intemperie
La expresión a la intemperie, y no en la intemperie, es la más indicada para expresar que alguien o algo está al aire libre y …
leer más »un adlátere, no un adláter
Adlátere, no adláter, es la forma apropiada en singular del término que se utiliza para referirse a una persona que está a las órdenes de …
leer más »a media asta, no a media hasta
A media asta, sin h en la última palabra, es la escritura apropiada de la expresión que indica que una bandera está a medio izar, …
leer más »glampin, adaptación válida de glamping
La forma glampin es una adaptación válida al español del anglicismo glamping. En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia este extranjerismo en frases como «Siete lugares para …
leer más »antidopaje, mejor que antidoping
El término español antidopaje es preferible al anglicismo antidoping. No obstante, en las informaciones sobre las pruebas a las que está sometiendo el Instituto Nacional …
leer más »