La palabra encuentro es una alternativa apropiada en español al anglicismo meet and greet.
En los medios de comunicación se ve con frecuencia la expresión inglesa en frases como «Una aventura que la familia disfrutó no solo en la sala principal, sino también en el exclusivo Meet-and-Greet en la sala María Castillo del Teatro Nacional», «Celebra esta ocasión favoreciendo a sus usuarios con la oportunidad de compartir con Manny en un Meet & Greet exclusivo la misma noche del evento» o «Luego de cancelar el ‘meet & greet’ durante uno de sus conciertos, la artista quiso dar explicaciones sobre todo lo que le está pasando».
Según el Merriam-Webster, un meet and greet es una ‘recepción en la cual una figura pública (como un político o un cantante) se relaciona con miembros de la prensa y otros invitados’. Esta idea puede expresarse en español mediante la voz encuentro, de modo que resulta innecesario el uso del anglicismo.
Así, en los ejemplos anteriores se pudo haber sustituido el anglicismo de esta manera: «Una aventura que la familia disfrutó no solo en la sala principal, sino también en un exclusivo encuentro en la sala María Castillo del Teatro Nacional», «Celebra esta ocasión favoreciendo a sus usuarios con la oportunidad de compartir con Manny en un encuentro exclusivo la misma noche del evento» y «Luego de cancelar el encuentro durante uno de sus conciertos, la artista quiso dar explicaciones sobre todo lo que le está pasando».
Si por alguna razón se opta por la expresión inglesa, conviene recordar que lo apropiado es escribir meet and greet (mejor que meet & greet o Meet-and-Greet) en minúsculas y en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.