Acción de Gracias y Día de Acción de Gracias son las expresiones adecuadas en español para referirse a la fiesta de Thanksgiving (Thanksgiving Day), que se celebra cada año en los Estados Unidos el cuarto jueves de noviembre, y en Canadá el segundo lunes de octubre, originalmente para dar gracias por la buena cosecha.
Sin embargo, al acercarse el Día de Acción de Gracias estadounidense, en los medios de comunicación dominicanos se leen con frecuencia frases como «Esta semana les tengo tres recetas para aquellos que celebran ‘Thanksgiving’», «En la República Dominicana se celebra Thanksgiving, Halloween, Black Friday como si fueran fiestas y costumbres nuestras», «La costumbre estadounidense de Thanksgiving ha sentado ya sus bases en el país y muchas familias la celebran, bien sea en el hogar o en un restaurante» o «Thanksgiving sin estrés: Guía de opciones para celebrarlo».
Es recomendable evitar los anglicismos cuando existen equivalentes apropiados en español.
Por tratarse del nombre propio de una festividad, Día de Acción de Gracias se escribe con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos, al igual que Día del Pavo, denominación coloquial utilizada por los dominicanos residentes en los Estados Unidos para referirse a esta fiesta.
De modo que en los ejemplos citados habría sido mejor escribir «Esta semana les tengo tres recetas para aquellos que celebran el Día de Acción de Gracias», «En la República Dominicana se celebra el Día de Acción de Gracias… como si fueran fiestas y costumbres nuestras», «La costumbre estadounidense de la Acción de Gracias ha sentado ya sus bases en el país y muchas familias la celebran, bien sea en el hogar o en un restaurante» y «Día de Acción de Gracias sin estrés: Guía de opciones para celebrarlo».
Un comentario
Pingback: «viernes negro», alternativa a Black Friday | Fundéu Guzmán Ariza