extranjerismos en topónimos

¿Cómo debo escribir los nombres de las ciudades y localidades haitianas? ¿En cursivas cuando están en francés? ¿O deben ir sin cursivas cuando, por ejemplo, hablo de Port-de-Paix? ¿Es recomendable el nombre en español?

 

En textos en español, lo recomendable es usar el equivalente hispanizado del topónimo (por ejemplo, Nueva York en vez de New York, Ámsterdam con tilde o Catar en lugar de Qatar). Si se escribe en otro idioma, no es necesario el uso de cursivas, pues esta regla de escritura de los extranjerismos solo se aplica los nombres comunes.

COMPARTE

También podría interesarle

títulos (colección)

Tengo una duda sobre la manera correcta en la que debemos escribir el nombre de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com