Tanto icono como ícono son formas válidas de escritura del término que se usa en sentido figurado para referirse a una ‘persona que se ha convertido en símbolo o representante de algo’.
Los medios de comunicación dominicanos utilizan indistintamente ambas formas en frases como «Muere Alain Delon, icono del cine francés», «Bocelli, el regreso de un ícono a RD» o «Daniel Santos, el inquieto Anacobero de Borinquen, un ícono del bolero».
Como explica el Diccionario panhispánico de dudas, esta palabra tiene dos acentuaciones válidas: la llana icono (pron. [ikóno]), más próxima a la etimología (del gr. bizantino eikón, -ónos, a través del fr. icône) y la esdrújula ícono. Asimismo, el Diccionario de la lengua española hace constar que la forma ícono es más usual en el español de América.
Teniendo esto en cuenta, todos los ejemplos iniciales se consideran válidos. Se desaconseja el uso en español del femenino icona, debido probablemente al influjo del italiano.
Ver también nuestra recomendación anterior sobre un tema similar: evacua y evacúa, formas válidas