Noticias falsas es una alternativa apropiada en español al anglicismo fake news para referirse a la difusión de informaciones falsas, especialmente las que se propagan por medios digitales.
No obstante, a propósito de la actual campaña electoral, en los medios de comunicación dominicanos aparece la expresión inglesa en frases como «Fakes news inundan redes sociales en tramo final de la campaña», «¿Placas o plagas? Abinader dice aumentarán fake news antes de las elecciones» o «Análisis de los fake news al cierre de campaña electoral».
El término inglés fake news es un anglicismo innecesario, puesto que el español cuenta con equivalentes apropiados como la traducción literal noticias falsas o la expresión sinónima informaciones falsas; también sería correcto utilizar el adjetivo falseado, que sugiere un matiz de adulteración o corrupción premeditadas de la información. Además, en determinados contextos sería apropiado el empleo de las voces bulo (‘noticia falsa propalada con algún fin’) y desinformación (‘acción y efecto de desinformar: Dar información intencionadamente manipulada al servicio de ciertos fines’).
En vista de lo anterior, en los ejemplos citados lo más adecuado habría sido escribir «Noticias falsas inundan las redes sociales en el tramo final de la campaña», «¿Placas o plagas? Abinader dice aumentarán las noticias falsas antes de las elecciones» y «Análisis de las noticias falseadas al cierre de la campaña electoral».
Se recuerda que, en caso de emplear la expresión en su idioma original, lo adecuado es destacarla en cursiva, o entre comillas si no se dispone de este tipo de letra.