para llevar, alternativa a take out

La expresión para llevar es una alternativa en español al anglicismo take out para referirse a la comida servida en un restaurante para ser consumida en otro lugar.

En los medios de comunicación y en las cartas de establecimientos donde se sirven comidas y bebidas es habitual el uso de esta frase extranjera: «“Cheesy Bites Pizza” está disponible por tiempo limitado en todos los restaurantes Pizza Hut del país, así como para entrega a domicilio y “Take Out”», «El TSA aceptó dejar sin efecto la prohibición de incluir la propina para los servicio a domicilio pero la mantuvo para los “take out”», «Pro Consumidor ordenaba revertir a favor del ciudadano la aplicación de “un 10% de ley” a una compra de comida a través del “take out”» o «10% de descuento en todas las sucursales (válido en Salón y Take Out)».

Se trata de un uso innecesario toda vez que existen expresiones en español con las que se puede expresar la misma idea, tales como para llevar o, para casos concretos, comida para llevar, pedido para llevar, orden para retirar, etc.

En consecuencia, en los ejemplos citados habría sido más indicado decir «Cheesy Bites Pizza está disponible por tiempo limitado en todos los restaurantes Pizza Hut del país, así como para entrega a domicilio y para llevar», «El TSA aceptó dejar sin efecto la prohibición de incluir la propina para los servicio a domicilio pero la mantuvo para los servicios para llevar», «Pro Consumidor ordenaba revertir a favor del ciudadano la aplicación del 10 % de ley a una compra de comida para llevar» o «10 % de descuento en todas las sucursales (válido en el salón y para llevar)».

COMPARTE

También podría interesarle

apenas, no apena ni a penas

La voz apenas, que se usa con el sentido de ‘difícilmente, casi no’, se escribe …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com