yacusi, grafía hispanizada de jacuzzi

Yacusi es la adaptación recomendada en español para la voz jacuzzi, referida a una ‘bañera dotada de un sistema para hidromasaje’.

En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia este extranjerismo en frases como «Posee una casa de veraneo con jacuzzi y helipuerto», «Áreas para gimnasio, jacuzzi, cuarto de masajes, baños espaciosos, entre otros aspectos, han sido habilitados para que los jugadores del conjunto azul se sientan como en casa» o «El edificio dispone de áreas comunes y facilidades como piscinas, jacuzzi, gimnasio y vestidores».

El Diccionario panhispánico de dudas recomienda la grafía yacusi (plural yacusis) como adaptación gráfica de jacuzzi, término que procede del apellido de la familia estadounidense de origen italiano que inventó este sistema, inicialmente para tratar a un niño de la familia que padecía artritis reumatoide, y que más tarde comercializó bajo la marca registrada Jacuzzi®.

Teniendo esto en cuenta, en los ejemplos citados se pudo haber sustituido el anglicismo de esta manera: «Posee una casa de veraneo con yacusi y helipuerto», «Áreas para gimnasio, yacusi, cuarto de masajes, baños espaciosos, entre otros aspectos, han sido habilitados para que los jugadores del conjunto azul se sientan como en casa» y «El edificio dispone de áreas comunes y facilidades como piscinas, yacusi, gimnasio y vestidores».

Si por alguna razón se opta por la forma original, conviene recordar que lo apropiado es escribirla en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.

COMPARTE

También podría interesarle

un adlátere, no un adláter

Adlátere, no adláter, es la forma apropiada en singular del término que se utiliza para …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com