glampin, adaptación válida de glamping

La forma glampin es una adaptación válida al español del anglicismo glamping.

En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia este extranjerismo en frases como «Siete lugares para hacer glamping en República Dominicana», «El glamping te permite estar en contacto con la naturaleza sin perder la comodidad» o «Cuenta con una diversidad de fauna silvestre […], una real experiencia glamping».

El término glamping, acrónimo formado a partir de glamorous (‘glamuroso’) y camping, designa ‘una forma de campin en la que los participantes disfrutan de comodidades asociadas a un tipo de turismo más lujoso’, según el diccionario Collins. De acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española, la adaptación de esta voz en español es glampinacabado en ⁠⁠in. El plural es glámpines, igual que cámpines (plural de campin).

Por lo tanto, en los ejemplos citados se pudo haber sustituido el anglicismo de esta manera: «Siete lugares para hacer glampin en la República Dominicana», «El glampin te permite estar en contacto con la naturaleza sin perder la comodidad» y «Cuenta con una diversidad de fauna silvestre […], una real experiencia glampin».

Si por alguna razón se opta por la forma inglesa, conviene recordar que lo apropiado es escribirla en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.

COMPARTE

También podría interesarle

antidopaje, mejor que antidoping

El término español antidopaje es preferible al anglicismo antidoping. No obstante, en las informaciones sobre …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com