anuncio, cuña o comercial, mejor que spot

Se recomienda emplear los términos anunciocuñaaviso, publicidad o comercial, según el contexto, en lugar del anglicismo spot.

En las medios de comunicación dominicanos es muy frecuente el uso del anglicismo spot, como se muestra con estos ejemplos publicados con ocasión de la difusión, el lunes de esta semana, de un video de la vicepresidenta de la República, Margarita Cedeño de Fernández, en el que exhorta a los dominicanos con ciudadanía estadounidense a votar por Hillary Clinton en las próximas elecciones presidenciales de los Estados Unidos: «El Gobierno dominicano marcó distancia de un spot de televisión grabado por la vicepresidenta Margarita Cedeño de Fernández», «Estas declaraciones surgen luego que Cedeño de Fernández publicara un spot  publicitario en Facebook en el que pide a los dominicanos votar por la candidata del Partido Demócrata», «Cedeño de Fernández aparece en un spot instando a los dominicanos residentes en Estados Unidos a votar por Clinton». Además,  es habitual el empleo de spot en otros contextos: «El Senado lanzó tres spots por el 153 aniversario de la Guerra de Restauración de la República Dominicana», «Agregó que nadie puede decir que ha visto un spot de televisión promoviendo su figura como candidato presidencial», «…la gente de Hipólito Mejía ya tiene hasta un spot en Estados Unidos», «La campaña se inicia con un spot para televisión con varias personalidades de la ciudad» o «Informó que en los próximos días se lanzarán unos spot publicitarios sobre la prevención del mosquito Aedes aegypti».

En español existen numerosos equivalentes que permiten referirse al espacio publicitario en radio o televisión sin necesidad de utilizar extranjerismos: anuncio, cuña, aviso, comercial o directamente publicidad, según el contexto.

Por eso, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido escribir: «El Gobierno dominicano marcó distancia de un anuncio de televisión grabado por la vicepresidenta Margarita Cedeño de Fernández», «Estas declaraciones surgen luego que Cedeño de Fernández publicara un video publicitario en Facebook en el que pide a los dominicanos votar por la candidata del Partido Demócrata», «El Senado lanzó tres comerciales por el 153 aniversario de la Guerra de Restauración de la República Dominicana», «Agregó que nadie puede decir que ha visto una cuña de televisión promoviendo su figura como candidato presidencial», «La campaña se inicia con un comercial para televisión con varias personalidades de la ciudad» o «Informó que en los próximos días se lanzarán unos anuncios sobre la prevención del mosquito Aedes aegypti».

En caso de insistirse en el uso de spot, conviene recordar que las normas ortográficas del español disponen que los vocablos procedentes de otras lenguas se escriban en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.

COMPARTE

También podría interesarle

marcas de vehículos, usos en plural

Los nombres de marcas comerciales, como las de los vehículos, forman normalmente el plural con …

Un comentario

  1. Yamilet Torrealba

    muy buen contenido como gusta que nos ayuden atravez de este medio estoy haciendo un curso de locucion porque quiero perder el miedo excenico perder el temor de hablar en publico…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com