déjame saber, calco innecesario

9/2/2017

Infórmame, avísame, dime, comunícame o hazme saber son alternativas adecuadas en español al calco del inglés déjame saber.

Desde hace algunos años se ha hecho habitual entre los hablantes y en los medios de comunicación de la República Dominicana la expresión déjame saber y sus variantes, como se muestra en estas frases: «Si estás interesado, déjame saber por WhatsApp», «Ella no me deja saber cómo está», «Por favor, cualquier otra que encuentre, me deja saber»,  «Cada vez que sube a un escenario, el público se lo deja saber» o «Una nota enviada por miembros de la fundación deja saber que además el chef trabajó en Dubái».

Déjame saber es una reproducción literal al español de la expresión en inglés let me know, cuyo uso es innecesario porque existen en nuestro idioma otras palabras y locuciones con idéntico significado, tales como avísame, infórmame, dime, comunícame, notifícame, hazme saber o ponme al tanto, según el contexto.

Por lo tanto, en los ejemplos anteriores hubiera sido preferible escribir: «Si estás interesado, avísame por WhatsApp», «Ella no me dice cómo está», «Por favor, cualquier otra que encuentre, házmelo saber», «El centro de los Timberwolves comunica la lista de cosas para alcanzar el éxito», «Cada vez que sube a un escenario, el público se lo advierte» y «Una nota enviada por miembros de la fundación informa que además el chef trabajó en Dubái».

 

COMPARTE

También podría interesarle

marcas de vehículos, usos en plural

Los nombres de marcas comerciales, como las de los vehículos, forman normalmente el plural con …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com