enlace, mejor que link

Enlace es una alternativa válida y preferible en español al anglicismo link.

No obstante, en los medios de comunicación, especialmente en los digitales, es frecuente encontrar ejemplos como «Vinculando el mensaje con el link de la noticia», «Link de firma de petición» o «Pulse el link para leer más».

El  Diccionario panhispánico de dudas explica que la palabra link, de uso frecuente en el lenguaje informático con el sentido de ‘conexión que se establece entre dos elementos de un hipertexto’puede sustituirse por los términos españoles enlace o vínculo.

Así, en ejemplos como los citados, habría sido preferible escribir «Vinculando el mensaje con el enlace de la noticia», «Enlace de firma de petición» o «Pulse el enlace para leer más».

Si se opta por emplear el término en inglés, lo apropiado sería escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

COMPARTE

También podría interesarle

Asamblea Nacional Revisora, claves de redacción

Con motivo del inicio de sesiones para deliberar sobre la reforma a la Constitución de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com