Expresiones como violencia psicológica, maltrato psicológico, manipulación psicológica o la construcción hacer luz de gas son opciones válidas en español para sustituir el anglicismo gaslighting.
En los medios de comunicación se está extendiendo el uso de este extranjerismo, a propósito de que fuera seleccionada en Estados Unidos como palabra del año, en frases como «Una forma de identificar el ‘gaslighting’ es ver si la persona lo utiliza cada vez que se encuentra en una posición en donde tiene que tomar responsabilidad y enfrentar las consecuencias de sus acciones», «Aquí listamos algunas señales para saber si estás sufriendo gaslighting» o «La técnica de manipulación conocida como gaslighting se usa consciente o inconscientemente en muchas relaciones».
Con el sustantivo gaslighting se alude a una modalidad de maltrato que consiste en el uso de estrategias de manipulación para hacer que la víctima cuestione la veracidad de su pensamiento y de su realidad. Para esta voz inglesa existen alternativas asentadas en español como maltrato psicológico, acoso psicológico, presión o violencia psicológicas y otras, según el contexto.
Además, el Diccionario de la lengua española registra la locución verbal hacer luz de gas (a alguien) con el sentido de ‘intentar que dude de su razón o juicio mediante una prolongada labor de descrédito de sus percepciones y recuerdos’, poco usual en el español dominicano y más frecuente en España. Se trata de una traducción de Gaslight, título original en inglés de la película Luz de gas, cuya protagonista sufre este tipo de manipulación psicológica.
De modo, pues, que en los ejemplos anteriores habría sido recomendable escribir «Una forma de identificar el maltrato psicológico es ver si la persona lo utiliza cada vez que se encuentra en una posición en la que tiene que tomar responsabilidad y enfrentar las consecuencias de sus acciones», «Aquí listamos algunas señales para saber si estás sufriendo violencia psicológica» y «La técnica de manipulación conocida como violencia psicológica se usa consciente o inconscientemente en muchas relaciones».
En caso de preferir el uso de gaslighting, conviene recordar que las normas del español disponen que los vocablos procedentes de otras lenguas se escriban en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.