grupo de cabildeo o grupo de presión, alternativas en español a lobby

Grupo de cabildeo o grupo de presión son expresiones preferibles a la voz inglesa lobby para referirse al ‘grupo de personas influyentes, organizado para presionar en favor de determinados intereses’, de acuerdo con la definición del Diccionario panhispánico de dudas.

Sin embargo, en los medios de comunicación dominicanos es frecuente leer frases como «Se contrapone a una Europa que en el lenguaje de la propaganda es «débil y depravada, corroída por el vicio y el lobby homosexual”», «El lobby haitiano ha logrado atraerse a influyentes periodistas y aposentarse en importantes medios de comunicación dominicanos» y «El Partido Verde de México, que encabezó el lobby para que se aprobara la ley que sacó de los circos a los animales…».

Si bien este extranjerismo puede considerarse aceptable debido a su amplio uso, siempre y cuando se escriba en cursiva, se recomienda optar por las alternativas españolas mencionadas.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir «Se contrapone a una Europa que en el lenguaje de la propaganda es «débil y depravada, corroída por el vicio y el grupo de cabildeo homosexual”», «El grupo de presión haitiano ha logrado atraerse a influyentes periodistas y aposentarse en importantes medios de comunicación dominicanos» y «El Partido Verde de México, que encabezó el grupo de cabildeo para que se aprobara la ley que sacó de los circos a los animales…» .

Del mismo modo, resulta preferible el sustantivo cabildeo antes que lobbismo («El cabildeo está a la orden del día de parte de los equipos que promueven a los diferentes aspirantes al puesto», mejor que «El lobbismo está a la orden del día de parte de los equipos que promueven a los diferentes aspirantes al puesto»), así como cabildero antes que lobbista («Identifican al cabildero Ángel Rondón como receptor de US$ 92 millones de Odebrecht», mejor que «Identifican al lobbista Ángel Rondón como receptor de 92 millones de dólares de Odebrecht»).

COMPARTE

También podría interesarle

apenas, no apena ni a penas

La voz apenas, que se usa con el sentido de ‘difícilmente, casi no’, se escribe …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com