enfermedad de Newcastle, claves de redacción

Se presentan algunas claves sobre la escritura apropiada de la expresión enfermedad de Newcastle, nombre de una infección de aves muy contagiosa que ha afectado recientemente la industria del pollo en la región del Cibao.

  1. Enfermedad de Newcastle, mayúsculas y minúsculas

En general, como indica la Ortografía de la lengua española, los nombres que designan enfermedades son sustantivos comunes y se escriben, por tanto, en minúscula, salvo los nombres propios que formen parte de ellos, como en síndrome de Down, mal de Alzheimer, mal de Parkinson o virus del Zika.

Según explica la Organización Mundial de Sanidad Animal, la enfermedad de Newcastle debe su nombre al pueblo de Newcastle-on-Tyne, Inglaterra, donde sobrevino en 1927, aunque primero fue descubierta en Indonesia en 1926. Por tanto, ha de escribirse con el nombre del pueblo en mayúscula: enfermedad de Newcastle.

Se le denomina también pseudopeste aviar y neumoencefalitis aviar, todo en minúscula.

  1. Pero el newcastle, con minúscula

La misma Ortografía explica que ‘cuando el nombre propio pasa por sí solo a designar la enfermedad, se convierte en un nombre común, que debe escribirse con minúscula inicial y someterse a las reglas ortográficas del español’, como ocurre con zika, alzhéimer o párkinson, por lo que si se alude al newcastle como nombre genérico, lo apropiado es escribirlo en minúscula: «Tanto la influenza aviar como el newcastle son enfermedades que están en la República Dominicana desde hace muchos años», mejor que «Tanto la influenza aviar como el “Newcastle” son enfermedades que están en la República Dominicana desde hace muchos años».

  1. Newcastle, sin comillas

En las noticias sobre el brote de esta enfermedad en la República Dominicana en algunos medios aparece la denominación con la segunda palabra innecesariamente entre comillas: «Ministro de Agricultura revela muertes de pollos y gallinas es por enfermedad “Newcastle”» o «La enfermedad “Newcastle” ha impactado negativamente en la demanda de pollos en los mercados y puestos de ventas».

Si bien se trata de una palabra inglesa, la regla ortográfica de escribir los extranjerismos con resaltes tipográficos como cursivas o comillas no se aplica a los nombres propios: «Ministro de Agricultura revela muertes de pollos y gallinas es por enfermedad de Newcastle», «La enfermedad de Newcastle ha impactado negativamente en la demanda de pollos en los mercados y puestos de ventas».

COMPARTE

También podría interesarle

Hizbulá o Hezbolá, mejor que Hezbollah

Las formas Hizbulá y Hezbolá son transcripciones adecuadas en español para referirse al nombre de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com