de armas tomar, no de armas a tomar

La locución de armas tomar no lleva preposición, por lo que se desaconseja la forma de armas a tomar.

Sin embargo, en los medios de comunicación dominicanos se emplea muy a menudo esta locución con la preposición a interpuesta, como en los siguientes ejemplos: «Raquel Arbaje defiende trabajo realizado por Faride Raful en el Senado; dice es una mujer “de armas a tomar”», «Eso no lo hace un romántico de ideas, sino un hombre de armas a tomar» o «Aseveró que los que la conocen saben que es de armas a tomar».

Como consta en el Diccionario de la lengua española, esta locución adjetiva, que significa, dicho de una persona, ‘de cuidado’ y ‘que muestra bríos y resolución para acometer empresas arriesgadas’, no lleva la preposición a delante del verbo: de armas tomar, no de armas a tomar. Asimismo, la Nueva gramática de la lengua española indica que esta pertenece al grupo de las locuciones cuyos componentes no admiten entre ellos elementos interpuestos, al igual que otras como a rajatabla, siempre y cuando, etc.

Teniendo esto en cuenta, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir «Raquel Arbaje defiende trabajo realizado por Faride Raful en el Senado; dice es una mujer “de armas tomar”», «Eso no lo hace un romántico de ideas, sino un hombre de armas tomar» y «Aseveró que los que la conocen saben que es de armas tomar».

COMPARTE

También podría interesarle

las TIC, no las TICs

El plural de la sigla TIC (tecnologías de la información y de la comunicación) no …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com