polvo del Sahara, no Polvo del Sahara

La expresión polvo del Sahara solo lleva mayúscula inicial en el último término (Sahara), que es el nombre propio de un lugar.

Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como «Partículas del Polvo del Sahara aumentarán la sensación de calor y limitará las lluvias este miércoles», «Los Polvos del Sahara, que han llegado nueva vez a la República Dominicana, impactan la salud de las personas porque provocan alergias» o «Un cielo brumoso y temperaturas calurosas dominan este martes las condiciones climáticas en Puerto Plata, provocadas por el Polvo del Sahara».

Con polvo del Sahara se alude a las nubes cargadas de partículas de polvo y aire caliente que, transportadas por la atmósfera desde África, llegan cada año a la región del Caribe entre los meses de mayo y septiembre. Es una denominación meramente descriptiva, por lo que solo es necesario escribir con mayúscula inicial el topónimo Sahara, no así el sustantivo común polvo, que en este caso significa ‘conjunto de partículas sólidas que flotan en el aire y se posan sobre los objetos’.

De modo, pues, que en los ejemplos citados lo más apropiado habría sido escribir «Partículas del polvo del Sahara aumentarán la sensación de calor y limitarán las lluvias este miércoles», «Los polvos del Sahara, que han llegado nueva vez a la República Dominicana, impactan la salud de las personas porque provocan alergias» y «Un cielo brumoso y temperaturas calurosas dominan este martes las condiciones climáticas en Puerto Plata, provocadas por el polvo del Sahara».

COMPARTE

También podría interesarle

afrontar, enfrentar, afrentar y confrontar, diferencias

Se explican las similitudes y diferencias entre los verbos afrontar, enfrentar, afrentar y confrontar que pueden provocar …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com