La forma bitcóin (plural bitcoines), en minúscula y con tilde, es la adaptación al español de bitcoin (plural bitcoins), nombre de una moneda electrónica. La …
leer más »acoso o abuso, mejor que bullying
Las voces en español acoso o abuso son alternativas preferibles al anglicismo bullying. En las noticias es frecuente encontrar frases como «Un 35 % …
leer más »adenda, mejor que addendum
Se recomienda emplear la palabra adenda, que alude a un añadido que se hace al final de un texto, contrato o documento, en lugar del …
leer más »recaudar fondos, mejor que levantar fondos
La expresión recaudar fondos, no levantar fondos, es la forma apropiada en español de significar que un individuo o entidad necesita obtener dinero para una actividad …
leer más »enlace, mejor que link
Enlace es una alternativa válida y preferible en español al anglicismo link. No obstante, en los medios de comunicación, especialmente en los digitales, es frecuente …
leer más »grupo de cabildeo o grupo de presión, alternativas en español a lobby
Grupo de cabildeo o grupo de presión son expresiones preferibles a la voz inglesa lobby para referirse al ‘grupo de personas influyentes, organizado para presionar …
leer más »tableta, mejor que tablet
Es preferible la forma asentada en español tableta al anglicismo tablet para referirse al aparato electrónico de tamaño intermedio entre el teléfono inteligente y la …
leer más »escáner, adaptación de scanner
La grafía escáner (en plural, escáneres) es la adaptación al español de la voz inglesa scanner, según el Diccionario de la lengua española. A propósito …
leer más »déjame saber, calco innecesario
9/2/2017 Infórmame, avísame, dime, comunícame o hazme saber son alternativas adecuadas en español al calco del inglés déjame saber. Desde hace algunos años se ha …
leer más »los extranjerismos se escriben en cursiva
Si no han sido adaptadas al español, las palabras en otras lenguas, incluyendo el latín, se escriben en cursiva (o entre comillas si no se dispone …
leer más »