En las informaciones sobre el mundo de la alimentación y la gastronomía, tanto en medios especializados como en los generalistas, es frecuente encontrar extranjerismos innecesarios que tienen alternativas en español.
Entre ellos cabe destacar los siguientes:
bacon: tocineta
baguette: baguete
beefsteak: bistec
blueberry: arándano
bowl: bol
buffet: bufé
cake: bizcocho
catering: cáterin
cocktail: coctel/cóctel
cherry: cereza
couscous: cuscús
craft beer: cerveza artesanal
cranberry: arándano rojo, arándano agrio
dragon fruit: pitahaya
fast food: comida rápida
finger food: comida para picar, picadera
flake: copo
foodie: comidista
food styling: estilismo gastronómico
food truck: restaurante móvil
frozen: granizado
grapefruit: toronja, pomelo
green: verde
grill: parrilla, gratinador
hamburger: hamburguesa
healthy: saludable
hot dog: perro caliente
pancake: panqueque
pop corn: palomitas de maíz, cocalecas
rack: costillar
roast beef: rosbif
shaker: coctelera
cheesecake: tarta o pastel de queso
shot: trago
showcooking: cocina en vivo/directo, demostración culinaria
smoothie: batida
street food: comida callejera
sommelier: sumiller
topping: ingrediente (adicional), extra, cobertura
tuna: atún
wrap: rollo, enrolado
yogourt: yogur
Esta recomendación es adaptación de la publicada hoy en España por Fundéu RAE: gastronomía, extranjerismos con equivalente en español