Con motivo del Día Internacional de la Mujer, se ofrecen algunas recomendaciones para la escritura apropiada de términos que pueden aparecer en la redacción de …
leer más »trol, trolear y troleo, hispanización de troll y to troll
Tanto los sustantivos trol y troleo como el verbo trolear son adaptaciones válidas al español para los anglicismos troll y to troll. Es frecuente encontrar …
leer más »infoxicación, neologismo válido
La palabra infoxicación es un término válido para referirse en español a un exceso de información que llega a resultar difícil de procesar o asimilar. …
leer más »empresa emergente, alternativa en español a start-up
El anglicismo start-up (también escrito startup), que se refiere a empresas de nueva creación, generalmente innovadoras, puede traducirse en español por empresa emergente. Es frecuente …
leer más »pénsum y pénsums, no pensum
El latinismo pénsum, utilizado con el sentido de plan de estudios académicos, se escribe con tilde en la penúltima sílaba. Sin embargo, se encuentran con …
leer más »comorbilidad, no co-morbilidad
El sustantivo comorbilidad, referido a la ‘coexistencia de dos o más enfermedades en un mismo individuo, generalmente relacionadas’, se escribe sin guion. El uso de …
leer más »las EDE, no las EDES
Las EDE, no las EDES, es el plural adecuado de la sigla que designa de forma colectiva a las empresas distribuidoras de electricidad que operan …
leer más »gravar y grabar, diferencias
El verbo grabar, con el sentido de ‘captar y almacenar imágenes o sonidos’, no significa lo mismo que el verbo gravar, referido a ‘imponer un …
leer más »subtotal, no sub total ni sub-total
El término subtotal se escribe en una palabra, sin guion ni espacio. Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente la escritura del término …
leer más »mangú, claves de redacción
A propósito de que el dominicanismo mangú es el protagonista de una campaña publicitaria que solicita a la Real Academia Española (RAE) su inclusión en …
leer más »